Table of Contents: (Click On Your Desired Section)
Welcome!
My name is Abdelhamid, I provide Video Localization for all your videos up to 60 seconds (support for longer videos will be available soon), and I specialize in 2 services:
1- Video Subtitling: (100% human translation into more than 30 languages)
2- Video Dubbing: (100% human translation with human voiceover into up to 14 languages)
When you work with me, you're getting more than just subtitles or a voiceover. You’re partnering with professional translators and voiceover actors who genuinely care about the success of your project.
Here’s why my clients love working with me:
✔ Professionally edited, human-quality translation.
✔ Dubbing performed by professional voice actors.
✔ Maximum possible audio-to-video synchronization.
✔ Accurate pronunciation of the translated text.
✔ Customizable pronunciation for specific names or terms upon request.
✔ Perfectly matched voices for each speaker in the recording.
✔ Adjusted speech speed to match the original tone and pace.
So, what are you waiting for? Let’s work together to make your content accessible and engaging for a global audience.
Imagine your video reaching a whole new audience. With subtitles, it can.
Human-powered translations that sound natural and engaging.
Subtitles that fit perfectly with your video's timing.
Accurate translations for a variety of languages.
Formats that work for YouTube, social media, marketing campaigns or training platforms.
Delivered as an SRT file with full flexibility to make changes if needed. or rendered directly into the video —according to your needs.
*** Videos up to 60 seconds in duration
(Support for longer videos will be available soon) ***
-Amharic (Ethiopia)
-Arabic
-Bangla (Bangladesh)
-Bangla (India)
-Chinese (Simplified, China)
-Chinese (Traditional, Hong Kong SAR China)
-Chinese (Traditional, Taiwan)
-Dutch (Belgium)
-Filipino (Philippines)
-Finnish (Finland)
-French (France)
-French (Canada)
-German (Germany)
-Gujarati (India)
-Hebrew (Israel)
-Hindi (India)
-Indonesian (Indonesia)
-Italian (Italy)
-Japanese (Japan)
-Korean (South Korea)
-Lithuanian (Lithuania)
-Malayalam (India)
-Polish (Poland)
-Portuguese (Portugal)
-Russian (Russia)
-Serbian (Cyrillic, Serbia)
-Sinhala (Sri Lanka)
-Spanish (Mexico)
-Spanish (Spain)
-Swedish (Sweden)
-Turkish (Türkiye)
-Ukrainian (Ukraine)
-Urdu (Pakistan)
-Vietnamese (Vietnam)
Want your audience to hear your message in their own language? I’ve got you covered!
Professionally translated scripts, made to match your original content
Native-speaking voiceover artists who bring your script to life.
Syncing the voiceover to match the visuals for a seamless experience.
Perfect for everything from YouTube videos to corporate training and promotional content.
*** Videos up to 60 seconds in duration
(Support for longer videos will be available soon) ***
-Arabic
-Dutch (Belgium)
-French (France)
-German (Germany)
-Hindi (India)
-Italian (Italy)
-Japanese (Japan)
-Korean (South Korea)
-Polish (Poland)
-Portuguese (Portugal)
-Russian (Russia)
-Spanish (Mexico)
-Spanish (Spain)
-Ukrainian (Ukraine)
Contact me by filling out the form below this Page with as much detail as possible—video duration, target languages, and any specific instructions. Please note: only one revision is included after delivery, so please be as specific as you can.
I’ll review the details and get back to you with a clear quote, including timeline, pricing—so we're aligned before moving forward.
You’ll receive a secure Dropbox link where you can easily upload all your files.
I’ll send you a secure invoice link. Once payment is received, Professional Translators and Voiceover Actors begin translating or dubbing your content, always with top quality in mind.
The completed files will be delivered via Dropbox—ready for you to download and share with your global audience.
One revision is included for minor changes or adjustments, to ensure you’re fully satisfied.
I’ve helped many people just like you—whether you’re a creator, a business owner, or an educator. Here’s who I can help:
• YouTubers & Content Creators who want to reach new international viewers.
• Marketing Agencies who need content adapted for global campaigns.
• E-learning Platforms that require accurate translations for educational videos.
• Corporate Trainers looking to deliver multilingual training materials.
• NGOs & Global Outreach Programs aiming to connect with diverse audiences and spread important messages.
No matter what type of video you need to localize, I’ll ensure it’s done right, so you can focus on growing your audience.
I offer professional video localization services, including subtitling and dubbing for videos up to 60 seconds in duration (Support for longer videos will be available soon). All project details, pricing, and timelines are confirmed before work begins.
The standard delivery time is 4 business days from the project start date.
I’ll need your video file (60 seconds or less), scripts (if available), and any specific instructions or preferences. Providing clear materials upfront helps me meet your expectations and deadlines. (Please note: only one revision is included after delivery, so please be as specific as you can)
Full payment is typically required before we begin. Payment terms will be clearly outlined in your custom quote.
Yes, one revision is included with each project. Additional revisions are not provided, so please ensure all feedback is included in that single round.
Final deliverables are sent via Dropbox file transfer. You’ll receive a download link once the project is complete.
Once payment is complete, you own the rights to the localized content. I may use brief samples for my portfolio unless you request otherwise.
I’m available Monday to Saturday, from 6:00 AM to 6:00 PM (UTC+00:00). Feel free to get in touch during these hours for a prompt response.
*** I'll use your information to contact you about your project and may also share your data with "Fillout.com" who may reach out to you about their products and services. ***